“第一次来这儿时,我和瓦莱兹在一起,你一定听过了他的胡言乱语.由于这个地方离他们的营相当近,他们把这些采石场看成是他们的。你要求他们允许末这儿是对的。”
“那只是出于礼貌。我知道达拉那怎样看待他的矿场。”
“这块石头什么地方那么特殊’我在河流的泛滥平原上经常看到燧石。”
“有时你能在泛滥平原上找到被冲下米的很好的矿核,而得到它们要容易得多。把它们从岩石中挖出来很费力。可如果暴露的时间很长.燧石就有可能变干,”
胡多多说.“那时火星就变得更短,更突然了。”
“如果燧石在地面上的时间太长,韦麦兹有时把它在潮湿的土里埋一阵,使它容易加工,“达努格说。
“我那样做过。能有帮助.可那取决于矿核的大小和干的程度.如果很大的一块,就不能太古老.那对小石头最有用,甚至是小到鸡蛋那么大,可那些几乎不值得去加工,除非品质特别好。”
“我们用同样的方法处理象牙,”
薛洛基说。“第一步,我们把象牙裹在潮湿的兽皮中,并用热灰埋起来。象牙变了。变得更致密,更容易加工。更容易弄弯.那是弄直一整根象牙的最好方法。”
“我不知道你们怎样做的,”
胡多多说,然后他停了一下,显然是在思考。“我弟弟可能会想学学。他是制作梭镖的。他能做出很好的直棍,可他明白木头的特点和怎样弯曲、塑造它,我想他也会明白你们的过程的。你们的方法和知识是韦麦兹那么快就掌握了加工燧石要点的一个原因。他是我认识的最好的燧石工匠。”
“你也是个好燧石匠,胡多多,”
薛洛基说。“连韦麦兹都夸奖你,他可不轻易表扬人.你是知道的,我一直在考虑。我的犀牛营将需要一个好的燧石工匠。我知道你一直说你要回家乡去,可那听起来像一个漫长的旅程。如果有个地方呆,你会考虑留下来吗?我的意思是,你愿意
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第2页 / 共3页