戏,从经典的国际象棋到《魔戒》、《大富翁》,
墙壁上还挂了一排各种色彩鲜艳的海报。
两人找个位置坐下,
就像在布莱雅路。
夏目漱石说:“如果,《我是猫》能改编成戏剧就好了。”
陆时摇头,
“难。”
夏目漱石遗憾道:“刚才我们提到《包法利夫人》,我觉得明明只要完全按照编排就可以,但是……”
陆时说:“你这是对有执念,觉得一定比戏剧好。而且,‘完全按照编排’,这件事本身的可行性很低。”
他让酒保端来一杯水,
之后用手指蘸水,在桌面上写下两个词:
、剧本。
陆时说道:“里可以为了情节或者画面感,极尽描写之能事,写得越详尽越容易让读者在脑海中更好地把这些文字具象化。而剧本呢?编剧如果写,‘树上站着一只鸟’,剧组可能真要去训练一只鸟。”
夏目漱石了然,
确实有客观原因,导致无法复刻原著的情况。
两人正聊着,
忽然,有一个日本人走了过来,恭声道:“请问,你是《我是猫》的作者,夏目君?”
之所以知道是日本人,因为他的英语口音很重。
陆时好奇地看去,
对方长得很矮,甚至比夏目漱石都矮,
但他的身姿异常挺拔,宛如一株山中的松树,双眸犀利,带着丝丝的攻击性,十分符合明治时期日本人的气质。
夏目漱石说:“请问你是……”
对方笑了,
“夏目君,我们是校友。”
夏目漱石脑筋急转,随即露出惊讶的表情,
“总长?您是……菊池总长?”
菊池大麓,明治至大正时期的政治家、教育家、数学家、地震学家、启蒙思想家、教育行政官。
至于“总长”,
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第4页 / 共10页