“我们这里都讲西语,讲葡语,我们本来可以是一个更大的国家。当然了,那并不会发生。”
余切说:“那我岂不是参与了哥伦比亚的民族认同?”
贝坦库尔点头道:“是的,但从现在开始,你也是一个哥伦比亚人了。”
“中国可不承认双国籍!”余切道。
“我问过你们的汤大使了,他可不是这么说的。他说,他将什么也不知道。”贝坦库尔大笑。
他这话说完不久,巴尔科就邀请上一任总统贝坦库尔走上台前,自己退场。
国会大厦响起掌声。
贝坦库尔笑道:“这是我作为总统的最后一件事情,为一个作家颁发勋章。某种程度上他拯救了我,让我并非是带着遗憾退场,我相信这不会是他的终点,他会走到更高的地方去。他走的越高,我拥有的遗憾就越少。”
“一些人会问我,他还能走到哪里去?”
“他要去的地方太多了!”
所有人都静静听着。现场的摄像机对准贝坦库尔和他谈到的余切。
贝坦库尔,这个《星期报》的编辑,《落叶归根》西语版的翻译者,人生的大部分时刻是一个律师和政客。如今终于在这种场合,稍微表现出他的文学造诣。
“波哥大是一个高原上建立的城市,但是朋友们,波哥大何其小啊!从地球上来讲,我们只是安第斯山脉(世界最长山脉)下的一块小小平地。这条山脉横贯整个南美,平均海拔达到三千六百米,巨大的脊线就算是站在外太空也能见到!”
“由于人类在自然界中如此渺小,就连首都也如此渺小,只有思想可以扭转人类的劣势,那里面就连宇宙也能装得下。我们的思想是我们自己的吗?我们所思考的,其实是一些伟人思考过后的一些现成物,他们将这智慧无偿赠送给我们,我们学会了使用。”
“就像普罗米修斯给我们的火……”
他开了个只有华人世界知道的玩笑。
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第4页 / 共7页