计学说几句常用的胡语(波斯、粟特、突厥语等),同时,能说几句“唐音”的外邦伙计,也格外受欢迎。
“唐礼”的学习,更是成为上层外邦人士的迫切需求。鸿胪寺顺势在国子监和四方馆开办了“速成礼仪班”,专门教授外邦使节、重要商人及其子弟,如何行揖礼、拜礼,如何在宴会上举止得体,如何书写简单的拜帖和书信格式。虽然学得磕磕绊绊,但那些有头有脸的外邦人,谁也不想在公开场合因为失礼而被唐人暗中嘲笑为“不知礼的蛮夷”。
这股“唐风”,不仅仅停留在表面。更深层次的文化产品,也随着博览会的渠道,开始大量向外输出。
“文明之光”馆附属的“典籍书画阁”,除了展示,也接受订购。活字印刷术带来的低廉成本,使得大批量印制、价格相对“亲民”的经典书籍成为可能。简化注释版的《论语》、《千字文》、《诗经》选本,带插图的《大唐风物志》、《长安洛阳两京图考》,甚至是一些流行的唐人诗集、传奇小说(经过筛选),都被精心印制、装帧,配上简要的外文(主要是梵文、波斯文、突厥文)书名和内容提要,成为外邦贵族、学者、寺庙竞相收藏的“时髦物”。一套精美的、用锦盒装裱的《大唐礼仪图说》(图文并茂),甚至成为最受外邦使团欢迎的“国礼”替代品或补充。
唐三彩的骆驼、骏马、胡人俑,成为外邦商旅最热衷采购的纪念品和送礼佳品,它们色彩鲜艳,造型生动,极富异域风情(对西方人而言的东方风情),又带有明显的“大唐制造”标记。瓷器更是硬通货,虽然顶尖的秘色瓷、邢窑白瓷数量稀少,价格昂贵,但次一等的越窑、洪州窑、寿州窑的青瓷、黄釉瓷、彩绘瓷,仍然供不应求。尤其是那些带有“万国博览”特殊标记(如会徽、年份)的纪念性瓷器,更是被炒到高价。
音乐舞蹈方面,教坊司组织的多场“唐乐舞”专场演出,场场爆满。来自西域的胡旋舞、柘枝舞固然奔放热烈,吸引眼球,但真正让外邦乐舞大师们沉思和模仿的,是大唐
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第4页 / 共7页