设置

关灯

1746 第1746章(第2节)

尽可能地提供贴心服务。

一般凡人听不懂宠物语?没关系啊, 修士驭兽师专长这个, 然后大家就合作嘛。驭兽师出翻译本, 凡人商家出产品流水线,赚到的钱双方按比例分。大众类宠物翻译器成本被分摊低,每一个的价格可以比较便宜;而小众类宠物的翻译器几近定制款,贵才彰显特殊。

☆、07073-先要自己知道

客观地说,量产的凡人界宠物翻译器翻译出的宠物语,比驭兽师直接听懂的宠物语,确实要简单很多。基本只是翻译出了大类意思,严重缺乏细节。

比如可以翻译出‘明天想吃鱼’,但基本不可能翻译成‘明天我晒完太阳、全身毛暖烘烘的时候,想吃一条隔壁街王大叔铺子卖的鱼。你要挑新鲜的买,不要图便宜买半死的。买回来后去鳞清蒸,别加调料。中午就开始蒸,蒸好后晾在阳台上,这样到我晒完太阳时,鱼的温度就冷得差不多刚刚好’。

其实驭兽师提供的翻译本里有详细版,但这种详细版却需要辅以灵力才能理解到位。为什么凡兽猫的语言人类需要灵力才能详细听懂?因为跨种族了。

别说猫语与人类语之间的距离,就算是人类语的不同分支,甲地的方言与乙地的方言,甲地人在理解乙地人时,因为不完全理解乙地的风俗、历史、感情积累,所以即使学了乙地语,也多半只能理解到表层含义。如果想要理解得深入,理解一个地名为什么会让乙地人突然落泪,那么通常需要在乙地生活比较长的时间,让自身的感情与乙地人趋同,也就是要找到些身为乙地人的感觉。

灵力在这个翻译的过程中就是跳过外显语言,直接将自己代入对方的感情中。‘我感受到了这个地名让你联想起一段艰苦但众志成城的岁月,我知道了你的落泪并不全是伤感,还有激动于人们团结一致能创造出的奇迹上限’,如此再辅以对外显词义的理解,那就基本不存在理解偏差或疏漏了。

这种翻译技术本身在修真界应该算是低难度,练气期就能做到。如果有

本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第2页 / 共6页