正当我还在胡思乱想的时候,就听到马歇尔的声音:“奥夏宁娜将军,我还从来没听小乔治主动说过愿意当别人的部下,本国的将军尚且如此。就更别说一名外国将军了。”
马歇尔的话使我从遐想中清醒过来,我稳定了一下自己的情绪,竭力用平稳的语气笑着说:“参谋长阁下,难道您没听出巴顿将军是在和我开玩笑吗?他在军队里所待的时间,比我的年龄都长,他指挥我还差不多,哪轮得到我指挥他嘛。”
听完翻译的转译后,马歇尔和巴顿的脸上都露出了灰心的微笑。而摩根则收拾好自己面前的文件和笔记本。夹在腋下站起来对马歇尔礼貌地说:“参谋长阁下,很抱歉。我要失陪了。我需要立即回去重新制订新的作战计划,争取早点汇报给艾克。”
翻译可能担心我不知道艾克是别人对艾森豪威尔的爱称,所以在对我进行翻译时,还有意将这个称呼译成了艾森豪威尔。
马歇尔听完后,点了点头,也对摩根说:“摩根爵士。如果艾克觉得没有问题的话,请他立即上报给总统,因为这个计划还涉及到要和贵国丘吉尔首相之间的沟通,所以越快上报越好。”
摩根爵士非常干脆地答应了一声,夹着东西就往外走。在经过我的身边时。他还主动地伸出手来,礼貌地对我说:“奥夏宁娜将军,我们后会有期!”
我一点都不担心摩根爵士根据我的提议重新制订出来的计划,会被艾森豪威尔否决,因为我提出的都是他所拍板的最终版。见摩根要和我握手,连忙伸手握住,客气地说:“摩根爵士,希望我们还有见面的机会,再见吧,祝您一切顺利!”
等摩根离开后,马歇尔又招呼我坐下,侧头看了一眼坐在他右手的巴顿,随后说道:“奥夏宁娜将军,昨天你离开后,我和小乔治研究过您在斯大林格勒会战中坚守马马耶夫岗的战例。经过我们反复的推演,都无法理解您是如何依靠一个训练不足装备落后的步兵师,牢牢地守住了斯大林格勒北面的这个高地,从而避免了城内守军被切断河上交通线的命运。您能给我们一个答
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第2页 / 共6页