段故事,将敌对目标包裹进去;假如敌对目标以前是一位文学爱好者,或曾经被幻象所迷惑过的话,那么诗句效力加倍,诗句中的场景就会逼真得令人真假难辨。需要注意的是,并不是每一句诗都能起效的,在找到能够发挥效果的诗句之后,请务必好好诵读记忆。
注:由于诗歌翻译可以说是最叫人头疼的难题之一,所以不管什么诗句,仅有用原文念诵时才会起效。
在林三酒看来,自己现在已经在床垫上躺下了;然而在波西米亚的眼里,自然不是这样。
此时沙漠上风声的确已经停了,在缓缓沉降落地面的沙尘中,波西米亚正像刚才一般模样地站着,看起来竟然像是丝毫未动过地方。她抬手拢了拢垂下来的一丝长发,手臂上各式各样的十几个镯子顿时发出一阵叮叮当当的轻柔声响。
她抬眼看了看,林三酒正一步步朝着她走过来——后者眼皮沉甸甸地半合半睁,好像马上就要掉下去、睡着了一样;她两手空空,脚尖划着黄沙,慢慢地挪向了波西米亚。
“这就对了,”波西米亚轻轻地笑了一声,从手腕上脱下了一条草绳编的带子。带子在她手上展开了,长长地垂荡在一只手上;当林三酒终于走近眼前的时候,她动作温和地将带子缠在了林三酒的颈部,打了一个结——就像给狗拴链子似的,她这个结打得很结实,但并不勒脖子。
直到这件事做完,波西米亚才终于松了一口气的样子。她抹了一把额头上的汗,仔细打量了一下林三酒的脸,又转眼在四周看了看。
“幸好是一片沙漠,”她自言自语地说了一句。
这片沙漠上几乎没有什么资源,也养活不了多少肉人。没有肉人的地方,对神们的吸引力也就不大了——即使如此,波西米亚一张姣美的心形脸上,仍旧浮起了浓浓的紧张和恐惧。
“太冒险了,太冒险了,”她又嘀咕了一句,但与其说是在劝自己,倒不如说更像是在给自己打气。波西米亚从腰间摸出了一只挂在皮带上的小草笼,从里头拽出了一条蚯蚓。她看看蚯蚓,看看林三酒,终于一咬牙:“妈
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第3页 / 共4页