网/\/%^www.\zslxsw.\\com]凯尼利说,“起初,我以为他是个骗子,但他却知道许多实情,而且相貌也与奥斯卡相像。他说他和妹妹都是母亲和奥斯卡所生。他们家与爱米莉和奥斯卡在斯威托的住处只隔着一个街区。”
在阿根廷摄氏30度的温热中,爱米莉身着一件碎花短袖家居服,除了那只结婚戒指,她没有任何手饰。当问及那只结婚戒指时,她露出纯粹是残忍的微笑。她说,“辛德勒不想离婚,保持婚姻可以使他免受情妇们的逼迫。而我也不想再重新结婚,我已经伤透了心。
爱米莉几乎没有留下多少那个时代的生活痕迹。她只有几张奥斯卡的一位情人的照片。她笑道,“瞧,这就是书中所写的那位漂亮的犹太人,漂亮吗?”她指着一张发黄的快照上的一位胖胖的,戴着眼镜的姑娘,咯咯地笑着。但她却和奥斯卡的另一位情妇,名叫英格瑞德的女人保持着较好的关系。事实上,她,奥斯卡和英格瑞德曾在战后的慕尼黑同住在一个房子里,但却不同于三人的家庭。两个女人之所以能友好地相处是因为她们都需要同一个男人来供养。爱米莉说,“我已不再管奥斯卡,因为你没法去管你所不能依赖的人。英格瑞德和奥斯卡在一起生活了很长的时间,直到他们的关系结束。”现在纽约的英格瑞德对于把爱米莉置于辛德勒故事之外表示愤愤不平。她说,“爱米莉起过巨大作用,她给1100名犹太人供应食物。”
在克瑞考,她像一个逆来顺受的家庭妇女。她说,“我就像扑克游戏中的一张王牌,啥时需要就啥时打出去。如果有什么重要人物或是集中营里某个让人害怕的人物前来造访,他们就来叫我去应付。如负责普莱斯佐劳工集中营的戈斯和柏林指挥部的视察官朗格就是那样的人。”爱米莉还从事购物,同面粉厂的负责人打交道。那人是个大块头,每次到她的屋子来总是穿着一件皮大衣,以便好把受贿得来的东西包在衣服里带走。而她则从他那得到最好的东西:上好的面粉。可见,她所做的一切都是工厂里的犯人们所看不到的。所以
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第2页 / 共5页