设置

关灯

第316章 根本不是翻译!(第7节)

恰好是法国的名作!”

辜鸿铭压低声音,

“你疯了?人家可是真法国人!”

林纾道:“那我翻译的还是假的法国名著?”

辜鸿铭无语,只好如实转达。

庞加莱顿时兴奋了,上前与林纾握手,

“先生真有品味!《茶花女》开创了‘落难女郎’之先河,揭露了七月王朝的糜烂,对贵族的虚伪提出了血泪控诉。在法国文学史上,它是当之无愧的名作。”

林纾:???

听不懂。

他看向辜鸿铭,眼中满是清澈的愚蠢。

辜鸿铭没辙,再次翻译。

这回轮到庞加莱懵了,

“辜先生,你这位朋友不是翻译大家吗?怎么看他的样子,不像是懂法语的?”

“啊这……”

辜鸿铭无言以对。

林纾看两人的面部表情,也能猜出对话的内容,遂道:“鸿铭,你把我翻译的《巴黎茶花女遗事》给他们看。”

辜鸿铭说:“人家又不懂汉语,怎么……等一等!你随身带着那本书?”

林纾果然摸出了《巴黎茶花女遗事》,

“他们是不懂汉语。但你可以翻给他们啊!”

艹!

一万匹彼其娘之在辜鸿铭心中狂奔而过。

小仲马的原著《茶花女》,法语;

经过王寿昌口述,转为白话;

再由林纾改成文言;

最后让辜鸿铭译回法语。

这么倒腾三次,必然面目全非。

但林纾一意孤行,

“鸿铭,你尽管翻。”

辜鸿铭无语,接过了那本《巴黎茶花女遗事》,对庞加莱说道:“先生,这便是我好友的译作。现在我可以翻给你们听听看。”

庞加莱以为自己听错了,

“翻译给我们?《茶花女》是法语啊……”

本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第7页 / 共9页