恰好是法国的名作!”
辜鸿铭压低声音,
“你疯了?人家可是真法国人!”
林纾道:“那我翻译的还是假的法国名著?”
辜鸿铭无语,只好如实转达。
庞加莱顿时兴奋了,上前与林纾握手,
“先生真有品味!《茶花女》开创了‘落难女郎’之先河,揭露了七月王朝的糜烂,对贵族的虚伪提出了血泪控诉。在法国文学史上,它是当之无愧的名作。”
林纾:???
听不懂。
他看向辜鸿铭,眼中满是清澈的愚蠢。
辜鸿铭没辙,再次翻译。
这回轮到庞加莱懵了,
“辜先生,你这位朋友不是翻译大家吗?怎么看他的样子,不像是懂法语的?”
“啊这……”
辜鸿铭无言以对。
林纾看两人的面部表情,也能猜出对话的内容,遂道:“鸿铭,你把我翻译的《巴黎茶花女遗事》给他们看。”
辜鸿铭说:“人家又不懂汉语,怎么……等一等!你随身带着那本书?”
林纾果然摸出了《巴黎茶花女遗事》,
“他们是不懂汉语。但你可以翻给他们啊!”
艹!
一万匹彼其娘之在辜鸿铭心中狂奔而过。
小仲马的原著《茶花女》,法语;
经过王寿昌口述,转为白话;
再由林纾改成文言;
最后让辜鸿铭译回法语。
这么倒腾三次,必然面目全非。
但林纾一意孤行,
“鸿铭,你尽管翻。”
辜鸿铭无语,接过了那本《巴黎茶花女遗事》,对庞加莱说道:“先生,这便是我好友的译作。现在我可以翻给你们听听看。”
庞加莱以为自己听错了,
“翻译给我们?《茶花女》是法语啊……”
本章未完,请点击"下一页"继续阅读! 第7页 / 共9页